Леди при дворе - Страница 6


К оглавлению

6

– Ее величество ценит в первую очередь пунктуальность и правила приличия, нарушение которых не простит даже родственникам, – отчеканил каждое слово лорд Дарроу и взял меня под руку, заставив развернуться к выходу.


Что же это? Меня сегодня сопровождает его милость? Создатель сохрани...


Позади раздался возмущенный вопль мистера Уиллоби.


– Дядя! Верни мне даму!


Мне и самой было предпочтительней общество мистера Уиллоби, а не его милости, но у лорда имелись другие планы на этот вечер, и отказываться от них он вовсе не собирался.


– Вы плохо друг на друга влияете. Поэтому пока побудете немного порознь. Это пойдет всем на пользу.


Давно уже мне не доводилось чувствовать себя маленьким ребенком. К тому же, наказанным маленьким ребенком. Отвратительные ощущения...


– Но... – осмелилась я противоречить.


На что мужчина резко сказал «Цыц», и мне не осталось ничего иного, кроме как смолкнуть.

Его милость даже не позволил мне ехать в одной карете с мистером Уиллоби, чем привел в ужасно подавленное расположение духа. В итоге я ехала вместе с вельможей и его племянницей, а молодые джентльмены отправились в другом экипаже.


Стоило только лишиться общества мистера Уиллоби, как я поняла, насколько сильное, оказывается, удовольствие мне доставляло общение с ним. Точнее, с молодым человеком было куда более легко. В обществе лорда и мисс Оуэн пришлось хранить траурное молчание. Да и не удавалось избавиться от ощущения, будто его милость обдумывает, как бы выбросить меня из кареты.


– Мисс Уоррингтон, постарайтесь выглядеть... более жизнерадостно. Иначе могут заподозрить, что в ваши туфли кто-то насыпал битого стекла, – сухо произнес лорд Дарроу.


Я покорно растянула губы в улыбке. Мужчина посмотрел на мое лицо, тяжело вздохнул и отвернулся. Кажется, гримаса вышла не слишком удачной.


– Вам не стоило ехать к цыганам. И тем более разговаривать с Шантой, – спустя несколько минут напряженного молчания произнес мужчина. – Когда же вы, наконец, вновь начнете проявлять благоразумие, мисс Уоррингтон?


Мисс Оуэн на мгновение «отмерла» и посмотрела на меня едва ли не с ужасом. Словно отправившись к цыганам, я погубила себя окончательно и бесповоротно. Можно подумать, мне удастся обойти ее на этой стезе после того, как она помогла устроить побег мисс Дрэйк.


И тут я поняла, что меня просто разрывает на части от желания сказать лорду дерзость. И никаких сил нет, чтобы удержаться.


– Но ведь, ваша милость, вы взяли меня с собой из родительского дома именно потому, что я не проявила должного благоразумия, – заявила я мужчине, обмирая от собственной вопиющей наглости и ожидая неизбежной кары.


Эбигэйл взглянула на меня с нескрываемым удивлением. А вот реакция лорда слегка смутила.


– Довоспитывался, – то ли раздраженно, то ли, напротив, с удовлетворением изрек лорда Дарроу.


И еле заметно улыбнулся.


А я пыталась совладать с изумлением.


– Я хотела больше узнать... о своем проклятии, милорд, – решила признаться я в причинах своего поступка. Пусть я продемонстрировала смелость и решительность... но сумасбродство уже будет лишним.


Вельможа кивнул с пониманием.


– А потом Роберт предложил способ, как получить ответы на ваши вопросы. И вы, разумеется, сопротивлялись до последнего, ведь вы же девица самых строгих правил... Но мой племянник в конечном итоге оказался чрезвычайно убедителен...


Похоже, надо мной просто смеялись. И я не смела даже обижаться на его милость по этому поводу, потому что... Наверное, с высоты его возраста и опыта, все действительно казалось невообразимо забавным. Словно веселая возня щенков под ногами.


– Да, ваша милость, – выдавила я, потупившись.


Щеки понемногу начинали гореть. Краснею... Благослови Создатель мою смуглость: на темной коже хотя бы не так сильно заметен предательский румянец.


– Хотя бы вы не позабыли еще, что такое стыд...


Лорд Дарроу также был смугл от природы, поэтому и заметил, насколько сильно я покраснела.


– Я не бесстыжая! – возмутилась я, с негодованием взглянув на дядю своей подруги.


Можно подумать, словно бы не руководствовалась я исключительно благими намерениями во всех своих поступках... Впрочем, я лично убедилась, что благие намерения ведут исключительно в преисподнюю.


– Ну разумеется... – снисходительно улыбнулся мужчина. – Похоже, вы обречены на то, чтобы понравиться ее величеству.


Эти слова меня чрезвычайно сильно удивили.


– Почему? – спросила я, нерешительно взглянув в глаза лорда.


Тот развел руками.


– В юности она демонстрировала нрав, весьма схожий с вашим... Да и сейчас не во многом изменилась... Другое дело, что мало кто осмелится отчитывать королеву...


Правда, в одном я ни капли не сомневалась: с лорда Николаса Дарроу станется высказать свое неудовольствие и самой королеве.

Когда карета, наконец, остановилась, я замерла на сидении, беспомощно уставившись на мужчину напротив, будто умоляя его о помощи. Почему-то накатил такой странный, нелепый, совершенно беспричинный страх, что даже пальцем не удавалось шевельнуть.


И самое страшное – никак не выходило понять, чего именно я так сильно испугалась.


Сперва его милость помог спуститься на землю племяннице, а потом уже обратил внимание на мое состояние. И оно ему совершенно точно не понравилось.


– Кэтрин, возьмите себя в руки и перестаньте трястись, как преступник перед казнью, – строго обратился ко мне мужчина.

6