Леди при дворе - Страница 2


К оглавлению

2

Если все действительно именно так, то понятно, почему его милость так упорствует в своем вдовстве: он не допускает даже мысли о том, что очередная леди Дарроу счастливо доживет до старости. И не хочет еще одной гибели и тех неприятностей, что за нею неизбежно последуют.


– И все же... все же, что мне делать с моим собственным проклятием? Пусть даже и вы, и его милость считаете, будто в моем случае предпочтительней неведение, я совершенно не согласна с этим. Мне нужно знать правду о себе до конца. Как бороться с тем, чего не знаешь?


Я привыкла сама управлять своей жизнью, я контролировала практически все и теперь пребывала в растерянности, не понимая, что же происходит со мною.


– Вы твердо уверены в том, что желаете именно этого? – осведомился внезапно серьезно мистер Уиллоби.


Крайне редко он использовал такой тон, когда разговаривал со мною, торжественный и серьезный.


Я прямо посмотрела ему в глаза и кивнула.


– Да. Совершенно твердо уверена.


Из груди молодого человека вырвался удрученный вздох. Судя по всему, мистер Уиллоби все же надеялся, что в последний момент у меня хватит ума передумать.


Не хватило.


– Но имейте в виду, за правдой мы пойдем... в не самое респектабельное и спокойное место, – осторожно произнес джентльмен, передернув плечами. – И эта прогулку совершенно точно может стоить вам репутации.


По спине побежали мурашки. Похоже, я была в шаге от очередной истории, которую никогда бы не одобрили мои родители. Хотя они не одобрили бы практически все, что я делала после отъезда из дома.


– Как вы относитесь к цыганам, мисс Уоррингтон? – задал мне, пожалуй, самый странный вопрос из всех мистер Уиллоби.


Должно быть, весь мой вид выражал в тот момент крайнее изумление, поскольку молодой человек начал премерзко хихикать.


– Цыгане, мистер Уиллоби? – переспросила я, чувствуя оторопь и едва ли не ужас. – Какое отношение ко всему происходящему имеют цыгане?!


О цыганах говорили исключительно дурно. Кто ограбил? Цыгане. Кто увел коня? Цыгане. Почему пропал ребенок? Цыгане похитили.


Я никогда не слышала о них доброго слова, и всегда старалась не сталкиваться с ярко, но бедно, одетыми смуглыми людьми. Да и не так много у меня в жизни имелось возможностей столкнуться с этим бродячим племенем.


– Судя по вашему лицу, дурно, – насмешливо протянул мистер Уиллоби, азартно потирая руки. – А ведь именно к цыганам придется нам с вами отправиться за правдой.


Вот только этого мне не хватало...


– Вы шутите... – сдавленно пробормотала я.


Молодой человек развел руками.


– Ничуть, дорогая мисс Уоррингтон, ничуть. Если хотите узнать все о том, что же с вами случилось, вам придется побывать в цыганском таборе. Иного пути нет. Готовы?


Сперва мне страстно хотелось верить, что это всего лишь злая, нелепая шутка мистера Уиллоби. Но тот говорил серьезно, как никогда.


– То есть... к цыганам? – спросила скорее себя, чем собеседника, я.


– Струсили? – насмешливо вскинул бровь мистер Уиллоби.


Ну не говорить же, что да, верно? Ведь, в конце концов, бесстрашие Уоррингтонов не позволяло мне отступить перед кем бы то ни было. Да и не могут же быть эти люди страшней лорда Дарроу?


– Не струсила. К цыганам, так к цыганам. Но сами будете после объясняться с вашим дядей, когда он узнает о нашей очередной выходке.


А он узнает... Непременно узнает. И страшно даже представить, какой будет его реакция. Одно только ясно: его милость не обрадуется тому, что мы с его племянником заявимся к цыганам.

В табор мы отправились тем же вечером. Я выбрала самое скромное и неприметное платье. Правда, мистер Уиллоби не оценил моего внешнего вида.


– Вы в любом случае будете выделяться и привлекать внимание. Это же цыгане. К тому же нас в любом случае уже ждут.


Ждут? Кто именно? И зачем?


– Что вы имеете в виду? – совершенно растерялась я после подобных слов. – Вы уже дали кому-то знать о нашем предстоящем визите?


Что же общего было у джентльмена из уважаемой семьи с народом бродяг?


– Нет. Да это и не нужно. Мы идем к Шанте. Она всегда наперед знает о том, что кто-то собрался к ней в гости. Такова уж наша Шанта.


Я замерла, не веря своим ушам. Мало того, что мистер Уиллоби собирался отвести меня к цыганам... Так он еще и знал этих цыган по именам! У них, можно сказать, было тесное знакомство! Какой ужас...


– Даже не хочу знать, кто это... – выдавила я, всей кожей чувствуя приближение просто невероятно больших неприятностей. В иные меня этот несносный человек и не втравливал.


Племянник его милости в ответ только рассмеялся.


– Вам понравится Шанта. Она всем нравится.


В этом я заранее очень сильно сомневалась, но выбора не было.

В таборе мне никогда прежде бывать не доводилось. Подобный визит казался совершенно невозможен для благовоспитанной молодой девушки, каковой я являлась... Некоторое время назад являлась. Пока не стала частью свиты его милости...


Табор оглушал песнями, криками, конским ржанием...


И незнакомым языком. Цыгане даже разговаривали иначе, на своем диковинном наречии, каком-то шипяще-гортанном.


Мне казалось, никогда я не была более... не на своем месте. Такие, как я, даже появляться не должны в подобного рода местах, среди таких людей.


– Вы выглядите так, будто вот-вот упадете в обморок, – иронично заметил мой спутник, беря меня за руку. В ответ я вцепилась в ладонь молодого человека так, что, думаю, расцепить мои пальцы не удалось бы никому на земле.

2